Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.
Вам не пришло письмо с кодом активации?
Вечный Город
Новости:
Страниц: [1]   Вниз
  Печать  
Автор Тема: По поводу русского перевода "О любопытстве" Плутарха  (Прочитано 3425 раз)
0 Квиритов и 1 Гость смотрят эту тему.
Georgius
CVSTOS FORI

Ceнатор
*

Репутация: 4
Online Online
Сообщений: 309
NFFNSNC

« : 23 Октябрь 2014, 05:25:29 »

Перечитывал статью "О любопытстве" Плутарха (Περί πολυπραγμοσύνης, De curiositate) и был удивлен странной фразой по поводу происхождения некоторых слов почти в самом конце:

"Говорят, и слово "мучитель" поначалу возникло в связи с любопытством. Рассказывают, что как-то в Афинах приключился сильный голод, а у кого было зерно, не показывали его, но тайком по ночам мололи муку у себя дома. И вот те, кто ходил по городу, подстерегая шум жерновов, были за то прозваны мучителями. Подобно этому и происхождение имени "ябедник". Когда был наложен запрет на вывоз плодов смоквы, тех, кто доносил на вывозивших, говоря, дескать, "я видал", стали дразнить "ябеда"."

Пришлось искать оригинальный текст (он есть тут ) и разбираться ;) — переводчик попытался найти русские аналогии, но это ведь категорически неверно!
Записан

Fortes Fortuna adjuvat!
Страниц: [1]   Вверх
  Печать  
 
Перейти в:  

+ Быстрый ответ
С быстрым ответом Вы также можете использовать BB код и смайлы.

Наши друзья: сайты Технология Альтруизма

Международный Центр Эвереттических Исследований

Радиостанция Гармония Мира Одесса, 102.7 FM

Хостинг: Константин Бояндин

Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2006, Simple Machines
XHTML | CSS | Aero79 design by Bloc